Reference

Isaiah 43:18-19, John4:14

"Forget the former things;
do not dwell on the past.
See, I am doing a new thing!
Now it springs up; do you not perceive it?
I am making a way in the wilderness
and streams in the wasteland."

This passage, spoken by God through the prophet Isaiah, is a powerful and essential message of hope, renewal, and divine intervention.

The verses stand as a crucial turning point within the book of Isaiah, specifically aimed at the Israelites facing or having just endured Babylonian exile. God is comforting His people. They had been defined by past failures and judgments. Their greatest miracle was the Exodus from Egypt. God tells them to stop focusing on even that mighty history, both the bad and the glorious. He urges them to look forward.


Chinese Translation

这段经文是上帝藉着先知以赛亚所说,传递了一个关于盼望、更新和神圣干预的有力且重要的信息。

这些经文是《以赛亚书》中的一个关键转折点,特别针对那些,正面临或刚刚忍受巴比伦流亡之苦的,以色列人。上帝正在安慰祂的子民。他们曾被过去的失败和审判所定义。他们最伟大的神迹是从埃及出埃及。上帝告诉他们,不要再专注于那段辉煌的历史,无论是好是坏。祂敦促他们要向前看。


Spanish Translation

Este pasaje, pronunciado por Dios a través del profeta Isaías, es un mensaje poderoso y esencial de esperanza, renovación e intervención divina.

Los versículos representan un punto de inflexión crucial dentro del libro de Isaías, dirigido específicamente a los israelitas que estaban enfrentando o acababan de soportar el exilio babilónico. Dios está consolando a Su pueblo. Ellos habían sido definidos por fracasos y juicios pasados. Su milagro más grande fue el Éxodo de Egipto. Dios les dice que dejen de concentrarse incluso en esa poderosa historia, tanto lo malo como lo glorioso. Él los insta a mirar hacia adelante.


Japanese Translation

この一節は、神が預言者イザヤを通して語られたものであり、希望、刷新、そして神の介入という、力強く不可欠なメッセージです。

この箇所は『イザヤ書』における極めて重要な転換点であり、特にバビロン捕囚に直面している、あるいはそれを耐え抜いたばかりのイスラエル人を対象としています。神はご自身の民を慰めておられます。彼らは過去の失敗や裁きによって自らを定義してきました。彼らにとって最大の奇跡はエジプトからの脱出(エクソダス)でした。神は彼らに、その偉大な歴史、つまり悪いことも栄光あることも含めて、それらに焦点を当てるのをやめるように言われます。そして、前を向くよう強く促しておられるのです。